توضیحات
نسخهی فارسی کتاب «شبهای روشن» اثر فئودور داستایفسکی با ترجمهی گندم نسرکانی توسط انتشارات آزرمیدخت در سال ۱۴۰۳ منتشر شده است.
📘 مشخصات کلی
ویژگی | توضیحات |
---|---|
عنوان فارسی | شبهای روشن |
عنوان اصلی | White Nights |
نویسنده | فئودور داستایفسکی (Fyodor Dostoevsky) |
مترجم | گندم نسرکانی |
ناشر | انتشارات آزرمیدخت |
سال انتشار | ۱۴۰۳ |
تعداد صفحات | ۶۸ صفحه |
قطع | رقعی، جلد شومیز |
زبان ترجمه | فارسی روان و شاعرانه |
شابک | 978-622-7637-XX-X (در نسخه چاپی کامل درج شده) |
🧠 دربارهی داستان
«شبهای روشن» داستانی کوتاه، لطیف و عاشقانه است که در قالب خاطرات یک رویاپرداز روایت میشود. راوی، مردی منزوی و خیالپرداز، در یکی از شبهای سفید سنپترزبورگ با دختری به نام ناستنکا آشنا میشود. طی چهار شب، میان آنها رابطهای صمیمی شکل میگیرد که سرشار از امید، درد، و اشتیاق است.
داستایفسکی در این اثر، با نثری شاعرانه و روانشناختی، به تنهایی، عشق یکطرفه، و نیاز انسان به دیده شدن میپردازد.
✨ ویژگیهای ترجمهی گندم نسرکانی
- نثر روان و لطیف، مناسب برای مخاطب عمومی
- وفاداری به فضای احساسی و شاعرانهی متن اصلی
- چاپ نفیس و خوشخوان توسط نشر آزرمیدخت
- مناسب برای مطالعهی شخصی، هدیه دادن، یا معرفی در شبکههای اجتماعی
📚 مناسب برای چه کسانی؟
- علاقهمندان به ادبیات کلاسیک روسیه
- کسانی که از داستانهای عاشقانه و روانشناختی لذت میبرند
- مخاطبانی که از آثار نویسندگانی چون آنتوان دو سنتاگزوپری، هرمان هسه یا مارسل پروست خوششان میآید
- دوستداران روایتهای کوتاه، تأملبرانگیز و احساسی
دیدگاه کاربران
افزودن نظر جدید