0

حرامزاده ی استانبول

عنوان:حرامزاده ی استانبولی

نویسنده:الیف شافاک

مترجم:گلناز غبرایی

ناشر:نشر مهری

تعداد صفحه:378

موضوع:داستان های ترکی قرن 20

کد محصول: وجود ندارد

ویژگی‌های محصول

این محصول هیچ ویژگی ندارد

امتیاز کاربران

بدون دیدگاه

محصول در دسترس و آماده خرید است.

16,00 

7 عدد در انبار

توضیحات

حرام‌زاده‌ی استانبول | روایت زنانه‌ای از فراموشی، هویت و حافظه‌ی جمعی

📘 حرام‌زاده‌ی استانبول رمانی‌ست که در سال ۲۰۰۶ به زبان انگلیسی منتشر شد و یکی از آثار جنجالی و تأثیرگذار الیف شافاک به‌شمار می‌آید. این کتاب، با نگاهی چندنسلی، از زندگی دو خانواده می‌گوید—یکی ترک و یکی ارمنی–آمریکایی—که گذشته‌ی مشترک و زخمی دارند، اما در سکوت و فراموشی زندگی می‌کنند.

شافاک، با نثری شاعرانه و روایتی چندصدایی، از هویت، حافظه‌ی تاریخی، نسل‌کشی ارامنه، و نقش زنان در بازسازی حقیقت می‌گوید.


✍️ خلاصه داستان

داستان از زاویه‌ی دید دو دختر روایت می‌شود:

  • آسیه کازانچی: دختر جوانی در استانبول که حاصل رابطه‌ای نامشروع است و در خانواده‌ای زن‌سالار بزرگ شده.
  • آرمنوش چاکماکیان: دختر نوجوانی از خانواده‌ای ارمنی–آمریکایی که برای کشف ریشه‌هایش به استانبول سفر می‌کند.

در استانبول، آسیه و آرمنوش با هم آشنا می‌شوند و در مسیر کشف گذشته، رازهایی از نسل‌کشی ارامنه، سکوت تاریخی، و روابط پنهان میان خانواده‌های‌شان آشکار می‌شود. این سفر، نه‌فقط جغرافیایی، بلکه هویتی و اخلاقی است.


🎯 درون‌مایه‌های اصلی

1. نسل‌کشی ارامنه و حافظه‌ی جمعی

شافاک، با جسارت، از نسل‌کشی ارامنه در دوران عثمانی می‌گوید—موضوعی که در ترکیه حساس و ممنوعه تلقی می‌شود. او، از سکوت تاریخی و ضرورت گفت‌وگو درباره‌ی گذشته می‌نویسد.

2. هویت، مهاجرت و ریشه‌ها

آرمنوش، در جست‌وجوی ریشه‌هایش، با گذشته‌ای روبه‌رو می‌شود که هم دردناک است و هم روشن‌کننده. رمان، از پیچیدگی هویت مهاجر، تعلق، و بازتعریف خود می‌گوید.

3. زنان، حافظان خاطره

خانواده‌ی آسیه، زن‌سالار است و مردان در آن غایب یا خاموش‌اند. زنان، با خاطرات، روایت‌ها و سکوت‌شان، حافظان تاریخ‌اند. شافاک، با نگاهی فمینیستی، از قدرت زنانه در بازسازی حقیقت می‌گوید.

4. استانبول به‌مثابه شخصیت

شهر استانبول، در این رمان، فقط پس‌زمینه نیست؛ بلکه شخصیتی زنده، پیچیده و چندلایه است—جایی که شرق و غرب، گذشته و حال، و سکوت و فریاد در هم تنیده‌اند.


✒️ سبک نگارش

نثر شافاک در این رمان، شاعرانه، چندصدایی و پر از استعاره است. او، با استفاده از روایت‌های متقاطع، شخصیت‌های زنانه‌ی قوی، و زبان استعاری، فضایی خلق می‌کند که هم ادبی است و هم سیاسی. سبک نگارش، ترکیبی از رئالیسم روانی، روایت تاریخی و ادبیات فمینیستی است.


🧠 درباره‌ی نویسنده

الیف شافاک، نویسنده‌ی ترک–بریتانیایی، یکی از چهره‌های برجسته‌ی ادبیات معاصر جهان است. آثار او، اغلب درباره‌ی هویت، مهاجرت، زن، و حافظه‌اند. از دیگر آثار مهم او می‌توان به:

  • ملت عشق (The Forty Rules of Love)
  • سه دختر حوا (Three Daughters of Eve)
  • شیر سیاه (Black Milk)
  • جزیره‌ی درختان گمشده (The Island of Missing Trees)

اشاره کرد.


📚 مشخصات نسخه‌ی فارسی

ویژگی‌ها توضیحات
عنوان فارسی حرام‌زاده‌ی استانبول
عنوان اصلی The Bastard of Istanbul
نویسنده الیف شافاک
مترجم فارسی گلناز غبرایی
ناشر فارسی نشر مهری (لندن)
تعداد صفحات حدود ۳۶۸ صفحه
سال انتشار نسخه اصلی: ۲۰۰۶ / نسخه فارسی: ۱۳۹۷
سبک نگارش رمان تاریخی–اجتماعی، چندنسلی

 


🧩 بخشی از متن کتاب (ترجمه‌ی آزاد)

«فراموشی، نه‌فقط پاک کردن گذشته، بلکه ساختن آینده‌ای بی‌ریشه است.»

این جمله، بازتابی از فلسفه‌ی مرکزی رمانه—حقیقت، در دل خاطره.


جمع‌بندی

رمان حرام‌زاده‌ی استانبول، با نگاهی تاریخی، نثری شاعرانه و درون‌مایه‌ای زنانه–سیاسی، یکی از آثار جسور و ماندگار ادبیات معاصر ترکیه است که از هویت، حافظه، و گفت‌وگوی میان نسل‌ها می‌گوید. اگر به دنبال کتابی هستی که هم زیبا باشه و هم جسور، هم تاریخی باشه و هم انسانی، این اثر رو از دست نده.

————————————————————————

🔗 لینک‌های مفید کاریابی در اروپا


برای دیدن وبسایت، تلگرام و اینستاگرام کاریابی در اروپا ، روی دکمه‌ها کلیک کنید:

————————————————————————-

دیدگاه کاربران
افزودن نظر جدید
هنوز هیچ بررسی وجود ندارد.
0 امتیاز
از 0 نقد و بررسی کاربران
0
0
0
0
0
با نوشتن نظرات، دیگران را برای انتخاب این محصول راهنمایی کنید.