0

عنوان:وطن من چمدان است

نویسنده:محمود درویش

مترجم:یدالله گودرزی

ناشر:گویا

تعداد صفحه:154

موضوع:مجموعه اشعار

کد محصول: وجود ندارد

ویژگی‌های محصول

این محصول هیچ ویژگی ندارد

امتیاز کاربران

بدون دیدگاه

محصول در دسترس و آماده خرید است.

15,00 

3 عدد در انبار

توضیحات

📘 مشخصات کتاب

| ویژگی‌ها | توضیحات | عنوان فارسی | وطن من چمدان است
| عنوان اصلی | وطن من حقيبة
| نویسنده | محمود درویش
| مترجم فارسی | یدالله گودرزی
| ناشر فارسی | خانه فرهنگ و هنر گویا
| تعداد صفحات | ۱۵۴ صفحه
| سال انتشار | ۱۴۰۱
| نوع جلد | شومیز (قطع رقعی)


✨ درباره‌ی نویسنده

محمود درویش (۱۹۴۱–۲۰۰۸)، شاعر ملی فلسطین، از چهره‌های برجسته‌ی شعر معاصر عرب است. آثار او تلفیقی‌ست از عشق، تبعید، وطن‌دوستی، و تأملات فلسفی. درویش، با زبانی شاعرانه و موسیقایی، تجربه‌ی زیستن در تبعید و مبارزه‌ی فرهنگی را به شعر تبدیل کرده و صدای ملتی بی‌سرزمین شده است.


🎯 درون‌مایه‌های اصلی کتاب

کتاب «وطن من چمدان است» مجموعه‌ای از شعرهای نو و آزاد است که در آن، درویش از وطن، عشق، شکست، امید، و هویت سخن می‌گوید. عنوان کتاب، استعاره‌ای‌ست از زندگی در تبعید—جایی که وطن، نه خاک، بلکه خاطره‌ای‌ست که در چمدان جا می‌گیرد.

۱. وطن به‌مثابه خاطره

درویش، وطن را نه جغرافیا، بلکه حافظه‌ای زنده می‌داند. او می‌نویسد که وطنش را در چمدان حمل می‌کند، در شعر، در زبان، و در نگاه عاشقانه‌اش.

۲. عشق و شکست

در شعرهای این مجموعه، عشق هم‌زمان با شکست همراه است. شاعر، عاشق است اما شکست‌خورده؛ و این شکست، نه ضعف، بلکه نوعی پیروزی درونی‌ست.

«ای عشق! در جنگ با تو جز شکست، هدفی نداریم!
پیروز باش که تنها تو برنده‌ای…»

۳. تبعید و بی‌خانمانی

شاعر، از خانه‌ای می‌گوید که دیگر نیست؛ از شهری که در آن متولد شده اما نمی‌تواند در آن زندگی کند. تبعید، نه فقط جغرافیایی، بلکه روانی‌ست.

۴. زبان به‌عنوان وطن

درویش، زبان عربی را وطن خود می‌داند. او با شعر، خانه می‌سازد؛ با استعاره، دیوارهای امن بنا می‌کند؛ و با موسیقی کلمات، به آرامش می‌رسد.

۵. مقاومت شاعرانه

درویش، مبارزه را در شعر می‌بیند—not در خشونت. او با کلمه، با استعاره، با زیبایی، در برابر فراموشی و حذف ایستادگی می‌کند.


✒️ سبک نگارش

نثر درویش، شاعرانه، موسیقایی و پر از تصویرهای لطیف و استعاره‌های چندلایه‌ست. او از فرم‌های آزاد شعر نو استفاده می‌کند، اما با ریتمی درونی که خواننده را با خود می‌برد. ترجمه‌ی یدالله گودرزی نیز با حفظ لحن شاعرانه و موسیقی متن، تجربه‌ی خواندن را دل‌چسب کرده.


🧩 تحلیل عنوان کتاب

«وطن من چمدان است» جمله‌ای‌ست که هم استعاری‌ست و هم تلخ. چمدان، نماد سفر، بی‌قراری، و ناپایداری‌ست. وقتی وطن در چمدان جا می‌گیرد، یعنی خانه‌ای نیست که بتوان در آن ماند. این عنوان، تمام مضمون کتاب را در خود دارد: وطن، خاطره‌ای‌ست که باید حملش کرد—not زیستش.


📚 جایگاه کتاب در ادبیات معاصر

این اثر، بخشی از جریان شعر مقاومت در جهان عرب است. اما برخلاف شعرهای شعاری، درویش با زبان لطیف و انسانی، از دردها سخن می‌گوید—not از نفرت. او شعر را به ابزاری برای گفت‌وگو، همدلی و بیداری تبدیل می‌کند.

در ایران، آثار درویش با استقبال خوبی روبه‌رو شده‌اند، به‌ویژه در میان علاقه‌مندان به شعر نو، ادبیات تبعید، و شعرهای معناگرایانه.


مقایسه با آثار مشابه

اثر نویسنده تفاوت‌ها
وطن من چمدان است محمود درویش شاعرانه، تبعیدی، استعاری
من آنم که غربتم را گریستم نزار قبانی عاشقانه–سیاسی، پرشورتر
آوازهای کولی فدریکو گارسیا لورکا نمادین، موسیقایی، اسپانیایی
دفترهای تبعید عدنان سعدی فلسفی‌تر، تأمل‌برانگیز

مناسب برای چه کسانی؟

  • علاقه‌مندان به شعر نو و آزاد
  • کسانی که به ادبیات تبعید، مقاومت و هویت علاقه دارند
  • دانشجویان رشته‌های ادبیات، علوم سیاسی، و مطالعات فرهنگی
  • مخاطبانی که به‌دنبال شعرهایی لطیف، انسانی و چندلایه‌اند

🧭 جمع‌بندی

کتاب وطن من چمدان است، نه فقط مجموعه‌ای از شعر، بلکه سندی‌ست از زیستن در تبعید، عشق در شکست، و وطن در حافظه. محمود درویش، با زبانی شاعرانه و انسانی، نشان می‌دهد که حتی وقتی خانه‌ای نیست، می‌توان با کلمات خانه ساخت. این کتاب، دعوتی‌ست به تأمل، همدلی، و بازنگری در معنای وطن.

————————————————————————

🔗 لینک‌های مفید کاریابی در اروپا


برای دیدن وبسایت، تلگرام و اینستاگرام کاریابی در اروپا ، روی دکمه‌ها کلیک کنید:

————————————————————————-