ژه

9.00

عنوان: ژه

نویسنده: کریستیان بوبن

مترجم: فرزین گازرانی

ناشر: ثالث

موضوع: داستان فرانسه

رده ی سنی: بزرگسال

جلد: شومیز

تعداد صفحه: 134 ص

تعداد:
مقایسه

توضیحات

ژه دیدگاهی متفاوت نسبت به جهان و جنبه ‌های متفاوت زندگی اجتماعی است. داستانی آمیخته به طنزی لطیف که با نثری ساده و عاری از ابهام و با توصیفات خلاقانه نگاشته شده است.

مفهوم عشق و نوع نگاهی که “بوبن” به عشق دارد محوریت اصلی داستان را تشکیل داده است. وی عشق را منشا و دلیل زندگی مي داند. “ژه” یکی از شخصیت های داستان، با آنكه مدت ها قبل مرده است، به دليل داشتن جوهر عشق زنده است اما فقط عاشقان قادر به دیدن او هستند.

آدم های به ظاهر زنده، که فقط مردگانی متحرک هستند نمی توانند او را ببینند. داستان روایت زندگی پسر بچه ای استثنایی به نام “آلبن” است که به دلیل داشتن ذهن و روحیاتی متفاوت، عضو ناهنجار جامعه‌ ی انسانی تلقی شده و از سوی اطرافیانش طرد می‌شود.

“ژه”،  روح زنی است با لبخندی جادویی و شفا بخش که تنها همدم تنهایی های او می باشد. “آلبن” هشت ساله با اینکه از لحاظ ذهنی حالتی خاص و غیرطبیعی دارد، اما در تماشای جهان هستی کنجکاو، ریزبین و ژرف‌ اندیش است. او با معرفت و بینشی خارق العاده محیط پیرامون خود را موشکافی می کند.

وجه تمایز “آلبن” تنها خصلت های کودکانه‌ ی اوست که با گذر زمان به پختگی و عقلانیت بزرگسالانه تغییر نمی کند. فطرت آزاده و جسور “آلبن” با محدودیت های قوانین اجتماعی در ستیز است. قوانین خشک و سلطه جویانه ی دنیای صنعتی، فشارها و تقلای بی‌ پایان زندگی مدرن او را رنجیده خاطر می کند. این تضاد و ستیز با ساختارهای جامعه‌ ی مدرن، در قسمتی از داستان نمود پیدا می کند که “ژه” یک خوکدانی صنعتی را که نمادی از نظام سرمایه ‌داری مدرن می باشد، بعنوان سمبلی از دوزخ معرفی می کند و “آلبن” خود سرانه و بی ‌تردید قفل‌ های آن‌ را در هم می‌شکند.

“بوبن”، پذیرش روزمرگی و زیستن در تنگنای قوانین خشک و محدودیت ‌های زندگی مدرن را نوعی جهل و بی خبری جمعی می داند و آرمان وی، شکستن تمامی این حصارها و تحقق آزادی حقیقی در تمامی جنبه ‌های حیات انسانی است.

معرفی کتاب ژه اثر کریستیان بوبن

آلبن پسر بچه ای روستایی و متفاوت است. پسری که زندگی را یک نعمت می شمارد و از ان لذت می برد. پسری غیر معمول به همراه شبح دوست مرده خود ژه. . . داستان از کودکی آلبن شروع می کند و به بزرگسالی و اغاز تحولات زندگی او می رسد…

ژه دو هزار و سیصد و چهل و دو روز از مرگش گذشته بود که شروع به لبخند زدن کرد. در ابتدا، هیچ کس این لبخند را نمی دید. بر سر چیزهایی که هیچ کس نمی بیند، چه می آید؟ رشد می کنند. هر چیزی که رشد می کند، در ناپیدا رشد می کند و با گذشت زمان، قدرت بیشتر و مکان بیشتری می گیرد. پس لبخند ژه که از دو هزار و سیصد و چهل و دو روز پیش در دریاچه ی سن سیکست در ایزر غرق شده بود، تشعشع روزافزونی را آغاز کرد.

 

پی دی اف کتاب ژه

قسمت های زیبایی از کتاب ژه

اگر حدس نمی زدید در چیزی که تمام می شود چیز دیگری شروع می شود واقعا نگران کننده بود.

بچه ها و کسانی‌که به شکلی مبهم، آتش کودکی را در خود نگه می دارند: نابغه ها و ديوانه ها، چیزی برای شنیدن در کلیساها ندارند.

به چه فکر می کنی؟ معشوقه ها می خواهند صمیمی باشند (و این کمترین چیز است)، پس در نتیجه می خواهند با شعور و روشن فکر باشند. اما هر چه قدر هم که خود را روشن فکر تصور کنند، آرزوی شنیدن جز یک جواب را به سوالشان ندارند و فقط یک جواب در خیال خود دارند: به تو فکر می کنم.

درباره نویسنده:

کریستیان بوبَن، نویسنده فرانسوی زاده ۲۴ آوریل1951 در شهر لو کروزو  است.

کریستیان (که گاه با املای «کریستین» به فارسی نوشته شده) همواره علاقۀ وافری به شهر زادگاه خود دارد. او پس از تحصیل در رشته فلسفه به کارهای گوناگونی مبادرت ورزید: از کار در یک کتابخانه شهری در اوتن یک موزه در لو کروزو تا زورنامه نگاری برای یک نشریۀ محلی.

او در 1977 به نویسندگی روی آورد و تاکنون بیش از 60 اثر تألیف کرده‌است. کودکی، عشق و تنهایی دستمایه خلق بیشتر آثار اوست. آثار بوبن مانند زنجیر به هم پیوسته‌اند، هر یک تصویر دیگری را روشن ساخته و در کنار هم، تابلوی زندگی و افکار نویسنده را شکل می‌دهند.

برای او تجربه‌های ساده زندگی ـ کودکی، عشق، تنهایی ـ دستمایه خلق آثاری عاشقانه‌است. بوبن بیش از آن که به مضامین و کلمات اهمیت دهد، به آوا و لحن کلام می‌پردازد؛ با این حال نوشته‌های او سرشار از اندیشه‌اند. اندیشه‌ای که از زندگی عاشقانه اش و از عشقش به زندگی سرچشمه می‌گیرد. برای بوبن نوشتن، سراییدنِ آواهاست.

در ایران کریستیان بوبن با کتاب ستایش هیچ (éloge du rien) در سال ۱۳۷۳ و کتاب چهره دیگر (Ľ Autre visage) در سال ۱۳۷۴ با ترجمه پیروز سیار معرفی شد. اما بوبن با کتاب رفیق اعلی (Le Très- Bas) با ترجمه همین مترجم به معروفیت دست یافت.

بعد از آن تب ترجمه آثار او در کشور شدت گرفت، زیرا به فاصلۀ چند سال تقریباً نیمی از آثار او به فارسی ترجمه شد. چند رمان او حتی بیش از یک مترجم دارد. برای مثال رمان ژه (Geai) علاوه بر همین عنوان، با عنوان ابله محله یا دی‍وان‍ه‌ب‍ازی‌ (La folle allure) با عنوان دی‍وان‍ه‌وار نیز منتشر شده است.

کتاب های مرتبط

1-معرفی کتاب ژه در یوتیوب

2- معرفی کتاب ژه در آپارات

اطلاعات بیشتر

نویسنده

کریستیان بوبن

مترجم

نقد و بررسی‌ها

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.

Show only reviews in فارسی (0)

اولین کسی باشید که دیدگاهی می نویسد “ژه”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.