توضیحات
کتاب دن کیشوت ترجمهی درخشان محمد قاضی یکی از ماندگارترین و محبوبترین ترجمههای فارسی از شاهکار ادبیات جهان، اثر میگل دو سروانتس است. این ترجمه در قالب دو جلد منتشر شده و بهخاطر نثر روان، طنز لطیف، و وفاداری به روح اثر اصلی، جایگاه ویژهای در میان خوانندگان فارسیزبان دارد.
📘 مشخصات نسخهی دو جلدی ترجمه محمد قاضی
| ویژگی | توضیحات |
|---|---|
| 📚 عنوان | دن کیشوت (دو جلدی) |
| ✍️ نویسنده | میگل دو سروانتس |
| 🖋️ مترجم | محمد قاضی |
| 🏢 ناشر | نشر ثالث (از معتبرترین نسخهها) |
| 📦 نوع جلد | گالینگور (جلد سخت) یا شومیز، بسته به چاپ |
| 📄 تعداد صفحات | حدود ۶۶۴ صفحه در مجموع |
| 📅 سال چاپ | چاپهای متعدد، از دهه ۱۳۸۰ تا امروز |
✨ ویژگیهای ترجمه محمد قاضی
- نثر روان و ادبی
محمد قاضی با تسلط بر زبان فرانسه و فارسی، ترجمهای ارائه داده که هم وفادار به متن اصلی است و هم برای خوانندهی فارسیزبان دلنشین. - طنز و فلسفهی اثر حفظ شده
روح طنزآمیز و انتقادی دن کیشوت در ترجمه قاضی بهخوبی منتقل شده است. - مقدمهی تحلیلی و توضیحات فرهنگی
در برخی چاپها، مقدمهای از مترجم دربارهی سروانتس، زمینهی تاریخی اثر، و اهمیت آن در ادبیات جهان آمده است.
————————————————————————-
🔗 لینکهای مفید کاریابی در اروپا
برای دیدن وبسایت، تلگرام و اینستاگرام کاریابی در اروپا ، روی دکمهها کلیک کنید:
————————————————————————-
