0

دختران مهتاب

عنوان:دختران مهتاب

نویسنده:جوخه الحارثی

مترجم:منیره ژیان طبسی

ناشر:آزرمیدخت 1398

تعداد صفحه:260

موضوع:داستان های عربی قرن 21

کد محصول: وجود ندارد

ویژگی‌های محصول

این محصول هیچ ویژگی ندارد

امتیاز کاربران

بدون دیدگاه

محصول در دسترس و آماده خرید است.

17,00 

2 عدد در انبار

توضیحات

رمان دختران مهتاب (Celestial Bodies) اثر جوخه الحارثی، نویسنده‌ی عمانی، یکی از آثار برجسته‌ی ادبیات عرب معاصر است که در سال ۲۰۱۹ موفق به دریافت جایزه‌ی بین‌المللی من بوکر شد. این کتاب، نخستین رمانی‌ست از یک نویسنده‌ی زن عرب که به زبان انگلیسی ترجمه شده و این جایزه را کسب کرده است.


📘 مشخصات کتاب

ویژگی‌ها توضیحات
عنوان فارسی دختران مهتاب
عنوان اصلی سيّدات القمر (Celestial Bodies)
نویسنده جوخه الحارثی (Jokha Alharthi)
مترجم فارسی نرگس بیگدلی
ناشر فارسی انتشارات افراز
ژانر رمان اجتماعی، تاریخی، زنانه
زبان اصلی عربی
تعداد صفحات حدود ۳۰۰ صفحه

✨ درباره‌ی داستان

رمان در روستایی خیالی در عمان می‌گذرد و زندگی سه خواهر—مایا، اسما و خوله—را در بستر تحولات اجتماعی، فرهنگی و تاریخی عمان روایت می‌کند. این سه زن، هر یک با انتخاب‌های متفاوت، درگیر کشمکش‌هایی میان سنت و مدرنیته، عشق و وظیفه، آزادی و محدودیت‌اند.

داستان، با ساختاری غیرخطی و چندصدایی، از گذشته‌ی برده‌داری در عمان تا دوران پسااستعماری و مدرن را درهم می‌تند. شخصیت‌ها، نه‌تنها زنان، بلکه مردان، بردگان آزادشده، روشنفکران و محافظه‌کاران نیز در این روایت حضور دارند و تصویری چندلایه از جامعه‌ی عمان ارائه می‌دهند.


🧠 درون‌مایه‌های اصلی

  • زنان و انتخاب‌های فردی
    هر خواهر، نمادی‌ست از نوعی مواجهه با سنت: یکی تسلیم، یکی سازگار، و دیگری معترض.
  • برده‌داری و حافظه‌ی تاریخی
    رمان، با نگاهی انسانی، از تأثیرات ماندگار برده‌داری بر روابط اجتماعی و روان افراد می‌گوید.
  • تضاد سنت و مدرنیته
    جامعه‌ی عمان، در حال گذار از ساختارهای قبیله‌ای به زندگی شهری‌ست، و این گذار، پر از تنش و تناقض است.
  • هویت، سکوت و مقاومت زنانه
    زنان رمان، با وجود محدودیت‌ها، در سکوت یا با جسارت، مسیر خود را می‌سازند.

✒️ سبک نگارش

نثر جوخه الحارثی، شاعرانه، موج‌دار و پر از جزئیات فرهنگی‌ست. او با استفاده از روایت‌های چندگانه، خاطرات، نامه‌ها و مونولوگ‌های درونی، فضایی خلق می‌کند که هم تاریخی‌ست و هم روان‌شناختی. ترجمه‌ی انگلیسی توسط مارلین بوث نیز بسیار تحسین‌شده است و نقش مهمی در جهانی شدن این اثر داشته.

ترجمه‌ی فارسی نرگس بیگدلی، با حفظ لحن زنانه و فرهنگی نویسنده، تجربه‌ی خواندن را دل‌چسب کرده و به فضای عمانی رمان وفادار مانده است.


📖 جمله‌ای نمادین از متن

«زن‌ها همیشه می‌دانند چه می‌خواهند، حتی اگر نگویند. حتی اگر نخواهند بدانند.»


📚 مقایسه با آثار مشابه

اثر نویسنده شباهت‌ها
زنان کوچک لوئیزا می الکات خواهران، انتخاب، زنانه
هزار خورشید تابان خالد حسینی زنان، سنت، مقاومت
دختران جسور هیلاری و چلسی کلینتون روایت زنانه، الهام‌بخش
زندگی عزیز آلیس مونرو خاطره، زنان، روایت چندلایه

مناسب برای چه کسانی؟

  • علاقه‌مندان به ادبیات زنانه و اجتماعی
  • کسانی که به دنبال شناخت فرهنگ عمان و جهان عرب‌اند
  • مخاطبانی که از روایت‌های چندصدایی و غیرخطی لذت می‌برند
  • دوست‌داران آثار برنده‌ی جوایز جهانی و ترجمه‌شده

————————————————————————-

🔗 لینک‌های مفید کاریابی در اروپا


برای دیدن وبسایت، تلگرام و اینستاگرام کاریابی در اروپا ، روی دکمه‌ها کلیک کنید:

————————————————————————-