Song of a captive bird

16.00

Title: Captive Chicken Song

Author: Jazmin Darznik

Translator: Ali Mojtahedzadeh

Publisher: Parseh

Subject: Forough Farrokhzad

Age category: Adult

Number of pages: 368

Language: Farsi

Qty:
Comparison
Category:

Description

The book “Song of a captive bird” written by Jazmin Darznik is the glorious story of Forough Farrokhzad’s life, which keeps itself alive in the heart of all difficulties and hardships, with the flame of love and poetry.

Introducing the book of captive chicken song
Forough Farrokhzad, known as Forough Farrokhzad, was a high-ranking and influential poet, so that the poems of his five books are even in the minds of many audiences of present literature. He also attracted the general public with the power of his words, and his works were always bestsellers. On the other hand, his private life has been very attractive.

As Jasmin Darznik has stated, at the time of writing the song of a captive bird, he was momentarily influenced by Forough Farrokhzad’s character. He says: If poetry is the same emotional flame that is manifested in the existence of some, then the whole existence of light has been engulfed in fire.

This work contains a scattered story of Forough’s poetry. Critics say the book is about enlightenment, reflecting light into dark areas that have been in the shadows so far, as well as a picture of Iran in the 1930s and the intellectuals of the time.

Forough’s voice in poetry and private life and his influence on the intellectual and literary atmosphere of his time, has turned the song of the captive chicken into a unique work about a brilliant Iranian poet, with very real characters, some of whom the author uses other names. Takes; But a person who is a little familiar with the history of literature and art of that time will undoubtedly know everyone.

The song “Captive Chicken” is in the hearts of many literary critics, and at least they do not have a negative opinion about this book. A critic of the New York Times praises the work, saying: “This novel shows that sometimes wanting and falling in love is itself a political choice.

In this novel, we see a woman who, even with her love, can move mountains. “A woman who has an existence full of love for freedom and goes through everything to be able to shout the voice left in her throat.” Another critic said: “The song of the captive chicken is a voice that rises from the depths of silence and thirsts to speak and be heard.”
Yasmin Darzanik or Jazmin Darzanik was born in 1973 in Tehran and immigrated to the United States with her family at the age of five. He majored in fiction at the University and then received a Ph.D. in English Literature from Princeton University, where he has been teaching creative literature and writing for several years at the California University of the Arts.

She rose to fame with The Good Girl: My Mother’s Secret Memories, and her book was listed in the New York Times bestseller and translated into 13 languages. This reception made many people wait for his new novel and 6 months after its publication, his new novel was translated into Persian.

In a part of the book, the song of the captive chicken, we read:
I put the letter in my collar and hurried back home. When I closed the truss door, I sat on all fours and pulled the letter out of my grasp. The tail of my body had softened the envelope. I tore the top of the envelope with my finger and pulled out two sheets of straw paper.

The first page was the letter itself – one of those sad, innocent letters full of expressions of love and descriptions of my beauty, and of what the teens wrote: how beautiful I was in prison that day and how much I remembered it after all, how much I wished. Once upon a time, we were alone together.

I folded the letter and carefully placed it in its first place in the envelope and under my shirt, and then I opened the second sheet as if Parviz had transcribed something like a poem from somewhere. It was a strange thing I had never read before. At first it did not look like poetry at all.
The bottom of each string seemed to be broken, and the tone of his writing was like ordinary writing. It had no weight or rhyme. I read it several times involuntarily. When I finished the poem, I started reading Parviz’s letter again. Twice, four times, I do not know how many times I read and cut it, and then I put both papers clean on top of each other and put them in an envelope and put them under my quilt.

I slept that night with the same lovely song in my head and on my lips. Years later, it was enough for his lovely voice to rise from somewhere and suddenly throw me into the memories of those alleys and days when my body was bursting with the air of childish longing and all that enthusiasm and longing in my head only made sense in the name of love.

Related books

1- Introducing the book Song of a captive bird on YouTube

2- Introducing the book Song of a captive bird in Aparat

Additional information

نویسنده
Translator

Reviews

There are no reviews yet.

Show only reviews in English (0)

Be the first to review “Song of a captive bird”

Your email address will not be published.