Silent house

16.00

Title: Silent House

Author: Orjan Pamuk

Translator: Iraj Nobakht

Publisher: New World

Subject: Turkish stories

Age category: Adult

Number of pages: 456

Language: Farsi

Qty:
Comparison
Categories: ,

Description

The Silent house by Orhan Pamuk is by Orhan Pamuk. This book was first published in 1983. The book is written in thirty-two short chapters, with Pamuk narrating each chapter by a family member. The story of the book takes place in the eighties of Turkey, these years are known as the years of inflammation, despair and despair. The story of the Silent Library is about three generations.

Library off
Turkey was going through dark years in the 1980s. Orhan Pamuk, the Nobel Prize-winning author of The Silent Library, has well told the story of these years.

About Orhan Pamuk, author of The Silent Library
Orhan Pamuk is the first Istanbul-born author to win the Nobel Prize in Literature. Born in Istanbul, it has become the scene of most of Pamuk’s stories in Istanbul. Contrary to his interest, Pamuk completed his education in architecture. Pamuk’s architectural knowledge has made him unique in describing places in his stories.

In his book The Museum of Innocence, he describes his mother’s apartment: “My mother bought this apartment about twenty years ago, both to save money and to have a place to rest. But in a short time, he came to the conclusion that this apartment was out of fashion and eventually became a place to put useless and, in his own words, old furniture.
When I was a child, I really liked the tranquility of this apartment and playing in the shade of the trees in its yard. The name of this apartment was also special in its kind. “It was around 1934 that Ataturk ordered all Turkish people to have a family name, and it was from that time that many buildings were built with family names.”

Pamuk’s simple and delicate prose makes his stories very interesting. He has written seventeen novels to date, of which seventeen are his autobiography, Istanbul. “I got to know Istanbul with Pamuk,” Lily Golestan said in a speech during Pamuk’s commemoration. “Before reading Pamuk’s Istanbul, I had traveled to Istanbul several times, but I felt Istanbul with skin and bones after reading Istanbul,” he said.

Pamuk’s novels have been translated into more than 50 languages. Pamuk’s prose is so profound and influential that some readers consider his prose to be similar to that of Gabriel Garcاa M مارrquez. Pamuk has been so influential in Turkish literature that readers believe that if Joyce was the author of Dublin and portrayed Borges of Argentina, Pamuk would have immortalized Istanbul with his novels.
Pamuk has stated on many occasions that he has written his stories inspired by his life and those around him. “In the Silent Library, it was through my grandmother’s monologues that I was able to imagine a world between waking and dreaming,” she says.

“Traces of this world can also be seen in the book White Castle.” But, according to him, the “Black Book” was the first time he saw the reflection of his voice in his work. “I was 33 years old at the time, living in New York and asking tough questions about who I was and what my history was like. During my time in New York, my longing for Istanbul was combined with my interest in the wonders of Ottoman, Persian, Arab and Islamic cultures. “The black book was a book that took me a long time, it was a book that I did not know what I was doing when I wrote it, and like a blind person I was just moving forward step by step.”
Pamuk’s books are mainly narratives of bewilderment and anonymity, with traces of opposition between Eastern and Western values. His narratives have a postmodern style with complexity and mystery. Orhan Pamuk received the 2006 Nobel Prize in Literature. He is the first Turkish writer to win the Nobel Prize in Literature.

Translation of the Silent Library into Persian
Negah Publications has provided the Silent Library translated by Marzieh Khosravi and made it available to those interested. Marzieh Khosravi is a young Iranian translator born in 1983. He has a master’s degree in law.

Khosravi has been very prolific over the years and has translated many literary books into Persian. These include The Prince and the Beggar by Mark Twain, The Night owl by Charles Dickens, Daylight by Ian Fleming, Children at Truman Capote’s Birthday Party, Two Tramps by James Joyce, Nature by Walf Waldo Emerson, On Art and Life By John Ruskin, Confessions of an English Addict by Thomas D. Quincy mentioned everything I never told you about Celeste Ing and The Silent House by Orhan Pamuk.
The reason for Marzieh Khosravi’s many different translations is her mastery of Istanbul English and Turkish. He says of his favorite writers: “Well, there are many writers and poets who are both my favorite and have greatly influenced me, but if I have to choose, from among foreign writers and poets: Nikos Kazantzakis, Andre Malraux, Nazem Hekmat, Leila Erbil and RK Narayan and among Iranian writers and poets: Rumi, Saadi, Khayyam and Mahmoud Dolatabadi, Ali Ashraf Darvishian and Ahmad Mahmoud. “But the truth is that everything I read, every text I get is a new experience for me, and I can not say that it has not had any effect on me or, as you say, has not involved me.”

Who is the Silent Library suitable for?
The Silent Library is written by Orhan Pamuk. Orhan Pamuk’s delicate and enjoyable prose has made reading this book very enjoyable. This book can be a good gift for those who are interested in Turkish literature. The Silent Library is in the category of Turkish fiction books. The Silent Library is suitable for adults. The Silent Library is one of the longest-running books on Turkish fiction. This book is a good choice for people who have more time to read and want to spend more time reading Turkish stories.

 In a part of the Silent house we read:
Did not see me. I did not call him either. He was walking between the dining tables with his head up and down. Then they called her from a table, and she went there, bent down, and held out a handful of lottery tickets to a girl dressed in white with her hair tied with a ribbon. His mother also had a smile of satisfaction on her face; I turn my head and look at him no more.

If I called him, Ishmael would rush to me as soon as he saw me, and then he would say, “Why don’t you come to our house anymore, brother?” “Your house is both the period and the uphill of Ismail,” he said. “Yes, you are right. “Wow, Rajab, I was a millionaire today.” “Yes, yes” and again the usual professions. Why should I go to him? But sometimes I also like to go to him, I mean those winter nights when I can not find anyone to talk to. I like it and I go, but again the same things.
Beach casinos are empty. The TVs are on and the coffee makers are stacking hundreds of empty glasses, glasses that glow with cleanliness under the lights. Cats are waiting under empty tables for the news to end, and the streets are crowded.

Related books

1- Introducing the book Silent house on YouTube

2- Introducing the book Silent house in Aparat

Additional information

نویسنده
Translator

Reviews

There are no reviews yet.

Show only reviews in English (0)

Be the first to review “Silent house”

Your email address will not be published.